23:08, 23 Август 2023

В Петербурге судебную переводчицу обвинили в заведомом искажении материалов уголовного дела

В Санкт-Петербурге женщина-переводчик предстанет перед судом по обвинению в заведомо неправильном переводе материалов уголовного дела о тяжком преступлении. Обвинительное заключение утвердила и направила
дело в суд прокуратура Красносельского района города, сообщается на сайте
петербургской прокуратуры.

Уголовное дело против женщины возбуждено по ч.
2 ст. 307 УК РФ
(“Заведомо ложные показания, заключение
эксперта, специалиста или неправильный перевод в суде”, соединенные с
обвинением лица в совершении тяжкого или особо тяжкого преступления).
Случай привлечения к ответственности переводчика сравнительно редкий,
чаще всего по этой статье привлекают за дачу ложных показаний.

Переводчица была предупреждена об уголовной ответственности за заведомо неправильный, неточный и неполный перевод текста, однако, по версии следствия, при производстве предварительного расследования по уголовному делу с обвинением лица в совершении тяжкого преступления существенно исказила смысл некоторых материалов этого дела – постановления о привлечении обвиняемого и обвинительного заключения.

Женщина сделала неправильный перевод и допустила вольное толкование, исказившие смысл текста процессуальных документов. Согласно заключению прокуратуры, “искажение истины при переводе процессуальных документов воспрепятствовало вынесению законного, обоснованного и справедливого приговора судом”.

Уголовное дело направлено в Красносельский районный суд
Санкт-Петербурга для рассмотрения по существу.

Судебный переводчик участвует в процессе или предварительном расследовании, когда кто-либо из лиц не владеет языком, на котором ведется судопроизводство. Переводчик, который должен свободно владеть языком (статья 59 УПК), обязан явиться по вызову и выполнить порученный перевод полно и точно. Он вправе задавать вопросы участникам расследования, чтобы уточнить перевод, знакомиться с протоколом судебного заседания и делать замечания по поводу правильности записи перевода, которые тоже заносятся в протокол.

Перед началом работы судебный переводчик всегда предупреждается об уголовной ответственности за неправильный перевод.

Часть 2 статьи 307 УК РФ предусматривает наказание в виде принудительных работ на срок до пяти лет или лишение свободы на тот же срок. Примечание к статье 307 УК содержит поощрительную норму: “Свидетель, потерпевший, эксперт или переводчик освобождаются от уголовной ответственности, если они
добровольно в ходе дознания, предварительного следствия или судебного
разбирательства до вынесения приговора суда или решения суда заявили
о ложности данных ими показаний, заключения или заведомо неправильном
переводе”.

На ту же тему
Поделитесь своим мнением
Для оформления сообщений Вы можете использовать следующие тэги:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Гю-Го – главные экономические новости © 2024 ·   Наверх